剧场银魂红樱篇

昨晚下班后跑去丰洲看剧场版银魂,据说公映后反响极好,很是满席,但丰洲这地界,又是这时间,于是继续小猫三两只。放映厅里粗粗估算,至多也就是十多个人,并且让我意外的是,居然女性观众占绝对多数。汗,原以为这故事又是Jump漫画,又充斥了不雅的笑话,没想到这么受女生青睐。


故事是炒了个冷饭,红樱篇,电视动画里已经播过,从头到尾的情节大家都知道,大概这是唯一一次,看电影之前,这电影的内容就全都被观众们了然于胸。本来我很善良的认为,既然是标明新译,肯定有点啥新鲜内容,看得还很是仔细期待,看过大半,我明白这帮制作的家伙偷懒了,故事还是那个故事嘛。被银魂洗礼过的孩子几乎都会染上吐槽的恶习,看了这个就超级想说,新你个头啊。


当然也不能太委屈他们。的确是新作了一下,以至于我看完以后,就伙同小安掀起了轰轰烈烈的大家来找茬的行动,翻出来几年前电视版的红樱篇来看,瞅瞅究竟有没有不同,所以,这还别说,真有不同啊,感动。除了明显的一目了然的追加了各人回忆的场景,追加了原本没有出场的真选组和夜兔族的若干个镜头,画面细节也都有过重新制作的痕迹,到底是剧场版么,画面绝对要华丽好看。于是说这冷饭炒得,我原以为肯定会多加许多好料,结果发现就是换了个漂亮的盘子,多撒了点胡椒面就上桌啦,所以有点心里不足。最明显的,发现当年这些字幕组的字幕,完全可以用上去,台词全没改啊,汗。


综合我们粗略找茬的结果,发现TV版的内容搬上剧场后,因为容量的关系吧,削掉了不少旁支情节,好让故事更紧凑了,比如新八和刀匠的接触,新八和伊丽萨白和志士们的谋划之类。好吧,新八习惯性的被鄙视了。


其他就是画面的精美程度提升的缘故,对画面进行了微调,比如神乐上船遇见高杉,原本是平凡的甲板场面,电影里到了船头,背景是无比巨大的一轮明月。银和假发调侃改变形象的时候,站位的不同。还有些随处可见的镜头视角的变化,大概画面都要追求大气好看点的缘故。最后银和假发奋勇杀敌的一段,估计是全片精华,真是无比华丽,果然不愧为剧场版,配着主题歌,真是热血沸腾哪。


但电影里阿妙看着银离开,似乎不如电视里擦肩而过的有味道?


还因为这次估计有Meiji出的草莓牛奶的鼎力赞助,所以万事屋的桌子上堂皇的出现了极端写实的这罐饮料,哈,也是电视里未曾出现的。另外我心里有个小细节,但没有证实过,我依稀记得电视里万事屋挂着的书法写的是いちご牛乳来着,电影里换成了いちごオレ,不晓得是不是我记错。呵呵。看来如小安所说,制作组真的是很欢乐的贯彻了神乐的台词,加点镜头大家就都上当了。


但我还很不厚道的觉得是不是有几个画面偷用了电视镜头?因为有点粗糙,感觉假发的脸一会儿很帅一会儿很挫。。。当然,只是个人感想。


长叹,不愧是银魂的制作组,这样也行?幸而他们素行不良,所以观众们司空见惯了,倒也不以为有啥不对,呵呵,耍无赖已经到一定境界了。


不过看得还是很高兴的,因为到底是华丽的剧场版,那么大的画面多过瘾啊,从我的脑袋比他们身体还大,成了他们的脑袋比我的身体还大,真让人感动啊。


最精彩的我倒觉得是一头一尾,电影版原创的内容,大笑。开头的BG ONLY的银魂名物,配合着三人的吐槽,真是太精彩了,以至于华纳兄弟的片头出了一次又一次,笑得我抽搐。最后一段么,是看着正篇结束了,但心里很笃定,这帮调皮的家伙绝对不会这么轻易的结束了,果然又来了吵吵闹闹风风火火笑破肚皮的一段,和也成了习惯的诈欺式预告,真欢乐。但内心真希望诈欺是真的呀,电视版完结了,电影也看掉了,有点空虚了。


昨晚上急急的想找电视版来找茬,但两百集里不知红樱篇在哪里,于是看小标题查。银魂的小标题的特点就是,看不出本集内容。千辛万苦总算找到,发现这几集分别被题为,売店ではやっぱコロッケパンが一番人気,傘の置き忘れに注意,陽はまた昇る,闇夜の虫は光に集う。看,多么有深度又互相不挨着的标题啊。