赫乃丈の手毬歌


这首歌,就是我上次说道,看幕末機関説,里头这个插曲给我印象很深。下载了完整版来听,这些日子mp3里重复重复的听,发现我果然是喜欢这样子曲调优美,歌词有趣的歌谣的。


这歌曲出现在动画里的时候,就配合着画面显得空灵委婉,完整版也继承了这点,一开始只是鼓声阵阵,那一声声击鼓,估计是模拟拍球的感觉,绝对可以共鸣你的耳膜,除了鼓声,就是这女歌手的吟唱,歌谣的吟唱,简单,悠扬,令人回味无穷。


歌词因为是歌谣,所以有着民间歌谣的那种精巧,关于数字和歌词的叠词。放数字其实不稀奇,想来这种儿歌本就有教娃娃识数的作用,比如我们的皮球歌,就有着二五六,二五七,二八二九三十一的歌谣。


但这歌子,基本上还是制作出来的,和剧情也很搭调,所以不知怎么的,不论是剧中的版本还是完整版,仔细听来都有点鬼气森森,笑。


不过还是很喜欢,呵呵,建议大家都去听听看。


以下是网上查到的歌词,大家注意,前面是数数,然后每句开头都是和那个数字相同的读音。


ひとつ 日暮れに願かけて
ふたつ 札所に月見草
みっつ みそらが明けるころ
よっつ 夜泣きの子を負うて
いつつ いつまでつけばよい
むっつ 迎えに来ぬ母に
ななつ 内緒で恨み言
やっつ やまんば来ぬうちに
ここのつ 子を捨て山越えて
とおで 鬼子になりました



网上查歌词的时候,无意中找到了英文版,估计也是个人翻译的,貌似还有错,呵呵,不过大家可以看着玩玩。


One Offer a prayer to the setting sun
Two The evening primrose of an amulet-offering temple
Three When the magnificant sky dawns
Four Carrying a child who cries in the night
Five Till when shall you follow me?
Six To my mother who did not come to pick me up
Seven Words of bitterness in secret
Eight Before the mountain hag comes
Nine Cross the mountain and leave your child behind
Ten Far, far away, I have become a child of the demons



然后更神奇有趣的是,我竟然找到一个不知道的语言版,后来使劲查了,发现是西班牙文。我对这个绝对一点不懂,贴出来好玩,如果大家查一查,说不定可以找到这个BLOG,那个上面还有一段动画里这歌曲的节选,意外的是看到的是英文字幕的,我说,国外也有字幕组作动画?大笑!


Uno, ofrece una plegaria a la puesta de sol
Dos, prímulas nocturnas del templo que ofrece talismanes
Tres, el amanecer se asoma en el cielo
Cuatro, lleva al niño que llora en la noche
Cinco, ¿hasta cuándo me seguirás?
Seis, al encuentro de una madre que no llega
Siete – un rencor secreto
Ocho – mientras que llega Yamamba
Nueve – abandona el niño al espíritu de la montaña
Diez, para volverse niño de los demonios







于是,最后人品的在这里,看了这么多,我老人家心痒手痒,这个是充满了我的风格的中文版,呵呵,大家,千万不要当真。赫赫。

一念及唇日已斜
二世禅院一世花
三更月照疑天晓
四时歌罢夜笼纱
五子到头终虚话
六亲凋零任由他
七夕未解云桥恨
八荒妖孽走天涯
九死黄泉都抛下
十方孤冢做人家



完毕